Back to homepage...
Presentation & News
  Site Map
  Contact Information

Services
  Translation & Localisation
  Revision
  Correction & Proofreading
  Consulting
  On Site Services
  Combined Services

Working Languages

Who We Are
  Your Project Manager
  Training
  Experience
  References
  Team

What & How
  Method
  Quality
  Tools

Pricing
  Criteria & Service
  Estimate

R&D
  Works & Publications
  Projects
  Sponsored Service
  Partners

Links

Combined Services

Of course, you can order separately any service described on the previous pages. But it may be worthwhile to combine, for example, the correction of a text with its translation. It is indeed easy for the translator to write down the mistakes s/he notices in the original text as s/he works on it, which will only incur a modest additional cost¹.

Likewise, it is better to rework a text before having it translated or know the appropriate presentation standards before writing it (see Consulting page), than to notice its problems afterwards and to have to pay more for the proofreading, or a second translation.

Hence the client's interest in planning the translation in advance. You do not only get a better quality translation (see quality page), you may also get better level communication in your own language.

So, when we read the text, we may offer corrections or advice about writing or presentation, that you will be able to order together with the translation, if the original document is intended for publication.

And if the translation is to be published, we recommand that you entrust us with the proofreading, in order to avoid typing errors due to last-minute changes or printing errors.


¹ The point was confirmed by my research into self-translation (see Works & publications page), is mentioned by the SFT and the ITI in their guide to buying translations (PDF), and there are numerous examples of original texts of which many copies have already been printed when the translator finds mistakes in them... unfortunately too late!

Back to top...

General Business Terms

 Copyright 02/2005 Tro ha Distro