|
Of course, you can order separately any service described on the previous pages. But it may be worthwhile to combine, for example, the correction of a text with its translation. It is indeed easy for the translator to write down the mistakes s/he notices in the original text as s/he works on it, which will only incur a modest additional cost¹.
Likewise, it is better to rework a text before having it translated or know the appropriate presentation standards before writing it (see Consulting page), than to notice its problems afterwards and to have to pay more for the proofreading, or a second translation.
Hence the client's interest in planning the translation in advance. You do not only get a better quality translation (see quality page), you may also get better level communication in your own language.
So, when we read the text, we may offer corrections or advice about writing or presentation, that you will be able to order together with the translation, if the original document is intended for publication.
And if the translation is to be published, we recommand that you entrust us with the proofreading, in order to avoid typing errors due to last-minute changes or printing errors.
|