Présentation
& actualités
Plan du site
CoordonnéesServices
Traduction & localisation
Révision
Correction & relecture
Conseil
Prestations sur site
Services combinés
Langues de travail
Prestataires
Votre interlocuteur
Formation
Expérience
Références
Collaborateurs
Prestations
Méthode
Qualité
Outils
Tarification
Critères et service
Devis
R&D
Travaux & publications
Projets
Liens
|
Des
collaborateurs choisis
Contrairement à l'image
qu'on peut en avoir, le traducteur ne
travaille pas seul. Mes recherches sur
l'auto-traduction m'ont d'ailleurs permis
de mettre en évidence les multiples
collaborations dont le traducteur a
besoin (page Travaux & publications).
Parmi elles, le travail avec d'autres
traducteurs se révèle particulièrement
précieux.
Si leur langue maternelle est
la langue du document à traiter, ils
peuvent aider à sa compréhension
en donnant leur perception du texte
original, des explications d'ordre
culturel, etc. Si le document est à
traduire dans leur langue maternelle, ils
seront indispensables, soit pour la
traduction du document, soit pour une
révision approfondie de la traduction.
Mais tous les traducteurs
ne travaillent pas de la même manière,
loin de là. Plutôt que de rejoindre un
réseau déjà en place, susceptible
d'apporter son lot de déceptions, il est
alors intéressant de se constituer son
propre réseau de professionnels avec
lesquels on peut, par exemple, se mettre
d'accord sur la méthode à employer pour
tel ou tel projet, ou échanger des
informations, des outils, etc. D'où
l'importance de la rencontre et d'une
relation basée sur la confiance et le
dialogue...
|