Präsentation & Aktuelles Aufbau der Website KontaktUnsere Dienstleistungen Übersetzung/Lokalisierung Überarbeitung Lektorat Beratungsservice Arbeiten vor Ort Kombinierte Leistungen
Sprachen
Wer sind wir? Ihr Ansprechpartner Ausbildung Erfahrungen Referenzen Das Team
Unser Service Vorgehensweise Qualität Hilfsmittel
Preisberechnung Kriterien und Service Kostenvoranschlag
R&D Arbeiten & Publikationen Projekte
Links
|
Kombinationen und Verfahren
„Ein professioneller Übersetzer arbeitet in seine Muttersprache“, lest man im kleinen Einkaufsführer für Übersetzungen des Verband der Übersetzer in Frankreich (SFT) und des Instituts für Übersetzen und Dolmetschen (ITI, Vereinigtes Königreich), S. 16.
- Ins Französische und Bretonische:
- Übersetzungen: Die Übersetzungen fertige ich normalerweise persönlich an mit internen und externen Korrekturphasen in Abhängigkeit von der gewünschten Qualität. - Überarbeitungen, Korrekturen und Beratung: werden intern vorgenommen, zusätzliche Korrekturphase durch einen Dritten in Abhängigkeit von der gewünschten Qualität.
- Andere Kombinationen: Müssen Sie sich einen anderen Anbieter suchen?
Nein, denn wenn Sie einen seriösen Ansprechpartner haben, dann akzeptiert er Korrekturphasen und Kooperationen. Als Übersetzer kann ich Ihnen kompetente Kollegen empfehlen. - Übersetzung und Durchsicht: das eine intern, das andere extern oder vice versa. - Überarbeitungen, Korrekturen und Beratung: Sie werden direkt mit dem Anbieter verbunden, sofern die Kommunikation möglich ist, andernfalls diene ich als Mittler.
|