Servicios combinados
Se puede evidentemente pedir todos los servicios presentados en las páginas anteriores por separado. Sin embargo, puede ser ventajoso combinar, por ejemplo, la corrección de un texto con su traducción. Será en efecto fácil para el traductor apuntar, conforme va trabajando con el texto original, los errores que encuentra en él y no ocasionará más que un módico suplemento ¹.
Igualmente, será mejor retrabajar un texto antes de encargar su traducción o conocer las normas de presentación apropiadas antes de redactarlo (ver la página Consultoría), que darse cuenta después que no conviene el documento y tener que pagar más por la corrección, o incluso una segunda traducción.
De ahí que al cliente le interesa pensar con bastante antelación en la traducción. No sólo se obtiene una traducción de mejor calidad (ver la página calidad), sino también a menudo una mejor comunicación en el idioma original.
Así, cuando se recibe el texto, se le puede proponer una corrección o consejos de redacción o de presentación que Usted pueda asociar a su pedido de traducción, si tiene la intención de utilizar, además de la traducción, el documento original para su comunicación.
Y si la traducción es para publicar, le recomendamos confiarnos la corrección de pruebas, a fin de evitar las erratas debidas a cambios de última hora o errores del impresor.
|