Présentation & actualités
  Plan du site
  Coordonnées

Services
  Recherche
  Conseil
  Production

Votre interlocuteur
  Formation
  Travaux & publications
  Expérience
  Références
  Collaborateurs

Langues de travail

Liens

Collaborations

Contrairement à l'image qu'on peut en avoir, le chercheur, pas plus que le traducteur, ne travaille seul. Mes recherches sur l'auto-traduction m'avaient d'ailleurs permis de mettre en évidence les multiples collaborations dont le traducteur a besoin (page Travaux & publications). Parmi elles, le travail avec d'autres traducteurs se révèle particulièrement précieux.

Pour la thèse en cours sur « les enjeux de la traduction dans une Europe plurilingue », je travaille sous la direction du Professeur Jean Peeters, de l'Université de Bretagne-Sud (UBS), auteur d'un ouvrage, intitulé La médiation de l'étranger. Une sociolinguistique de la traduction et organisateur de plusieurs colloques internationaux.

Tout chercheur est rattaché à une équipe d'accueil. Dans notre cas, il s'agit de l'EA 3207, Plurilinguismes, Représentations, Expressions Francophones - information, communication, sociolinguistique (PREFics) de l'Université de Haute-Bretagne (Rennes 2), codirigé par Catherine Loneux et Philippe Blanchet, école doctorale Sciences Humaines et Sociales de l'Université européenne de Bretagne (UEB)

Au fur et à mesure de l'avancement des travaux, les collaborations devraient se faire plus nombreuses et je mentionnerai alors ici les chercheurs avec lesquels j'aurai des échanges importants.

Pour les communications et publications que je suis amené à produire, surtout lorsqu'elles sont préparées dans des langues étrangères, je travaille aussi bien sûr avec des relecteurs ou des collègues compétents, au sein du personnel de l'Université ou extérieurs.

 Copyright  04/2004  Tro ha Distro