Présentation & actualités
Plan du site
Coordonnées
Services
Recherche
Conseil
Production
Votre interlocuteur
Formation
Travaux & publications
Expérience
Références
Collaborateurs
Langues de travail
Liens
|
Collaborations
Contrairement à l'image qu'on peut en avoir, le chercheur, pas plus que le traducteur, ne travaille seul. Mes recherches sur l'auto-traduction m'avaient d'ailleurs permis
de mettre en évidence les multiples collaborations dont le traducteur a besoin (page Travaux & publications).
Parmi elles, le travail avec d'autres traducteurs se révèle particulièrement précieux.
Pour la thèse en cours sur « les enjeux de la traduction dans une Europe plurilingue », je travaille
sous la direction du Professeur Jean Peeters, de l'Université de Bretagne-Sud (UBS),
auteur d'un ouvrage, intitulé La médiation de l'étranger. Une sociolinguistique de la traduction et organisateur de plusieurs colloques internationaux.
Tout chercheur est rattaché à une équipe d'accueil. Dans notre cas, il s'agit de l'EA 3207, Plurilinguismes, Représentations, Expressions
Francophones - information, communication, sociolinguistique (PREFics)
de l'Université de Haute-Bretagne (Rennes 2), codirigé par Catherine Loneux et Philippe Blanchet,
école doctorale Sciences Humaines et Sociales de l'Université européenne de Bretagne (UEB)
Au fur et à mesure de l'avancement des travaux, les collaborations devraient se faire plus nombreuses et je mentionnerai alors
ici les chercheurs avec lesquels j'aurai des échanges importants.
Pour les communications et publications que je suis amené à produire, surtout lorsqu'elles sont préparées dans des langues étrangères,
je travaille aussi bien sûr avec des relecteurs ou des collègues compétents, au sein du personnel de l'Université ou extérieurs.
|