Présentation
& actualités
Plan du site
CoordonnéesServices
Traduction & localisation
Révision
Correction & relecture
Conseil
Prestations sur site
Services combinés
Langues de travail
Prestataires
Votre interlocuteur
Formation
Expérience
Références
Collaborateurs
Prestations
Méthode
Qualité
Outils
Tarification
Critères et service
Devis
R&D
Travaux & publications
Projets
Liens
|
Liens
Vous trouverez tout d'abord des liens vers
différentes sources d'information sur
les métiers de la traduction :
Les autres rubriques renvoient vers :
Remarques :
les sites de ce module sont au moins partiellement en français.
Si vous recherchez des sources dans les
autres langues de ce site, cliquez sur la
rubrique liens du module correspondant.
Nous ne prétendons toutefois pas à
l'exhaustivité sur le sujet... (Les
classements sont alphabétiques et en
aucun cas hiérarchiques ou qualitatifs.)
Nous avons recensé
ici les principales écoles des pays
européens au moins en partie
francophones.
L'ESIT,
École Supérieure d'Interprètes et de
Traducteurs (Paris)
L'ETI,
École de Traduction et d'Interprétation
(Genève)
L'IPLV,
Institut de Langues Vivantes (Angers)
L'ISIT,
Institut Supérieur d'Interprétation et
de Traduction (Paris)
L'ISTI,
Institut Supérieur de Traducteurs et
d'Interprètes (Bruxelles)
L'ITI-RI,
Institut de Traducteurs, d'Interprètes
et de Relations Internationales
(Strasbourg)
Le CERTA,
Centre d'études et de recherche en traductologie de l'Artois (Arras)
Le CFTTR,
Centre de Formation de
Traducteurs-Terminologues &
Rédacteurs (Rennes)
Le DESS
de Traduction Spécialisée et Production
de Textes Multilingues (Grenoble)
L'ACT-CATS,
Association Canadienne de Traductologie
L'Aprotrad,
Association Professionnelle des Métiers
de la Traduction
L'Association
des Anciens Étudiants de l'ESIT
L'Association
des Anciens Étudiants de l'IPLV
L'ATLF,
Association des Traducteurs Littéraires
de France
La FIT-IFT,
Fédération Internationale des
Traducteurs
La ProTLS,
Association des Professionnels du
Traitement de Langages Spécialisés
La SFT,
Société Française des Traducteurs
Ne sont indiquées
ici que les bases de données
multilingues et générales (nombreux
domaines d'application). Il existe bien
sûr des bases de données thématiques,
multilingues ou unilingues.
Eurodicautom,
la base de données terminologique et
phraséologique de l'Union Européenne
Le
grand dictionnaire terminologique de
l'Office de la langue française du
Québec
Les revues qui
suivent publient le plus souvent des
articles dans plusieurs langues, surtout
en anglais et en français.
Meta : Journal des traducteurs, Presses de
l'Université de Montréal.
Palimpsestes,
problèmes théoriques et pratiques de la
traduction dans le domaine
anglais-français / français-anglais,
Presses de la Sorbonne Nouvelle.
Terminometro,
bulletin d'information électronique sur
la terminologie, les industries de la
langue, l'édition de dictionnaires, la
traduction, les langues et la
linguistique, l'information scientifique
et technique.
Translation
Journal, une publication pour les
traducteurs, par les traducteurs, à
propos des traducteurs et de la
traduction.
TTR : traduction, terminologie, rédaction,
revue de l'ACT.
Le guide de la SFT et l'ITI : Traduction : faire les bons choix - Petit guide de l'acheteur de traductions
Le site Profession-traducteur.net
(équipe junior du CFTTR) contient
notamment de nombreux liens classés en
différentes catégories.
Un « annuaire des traducteurs francophones » très utile, mis en place par Yamina Abed-Bey : www.annuairedestraducteurs.com
|