Présentation
& actualités
Plan du site
Coordonnées
Services
Traduction &
localisation
Révision
Correction &
relecture
Conseil
Prestations sur site
Services
combinés
Langues
de travail
Prestataires
Votre interlocuteur
Formation
Expérience
Références
Collaborateurs
Prestations
Méthode
Qualité
Outils
Tarification
Critères
et service
Devis
R&D
Travaux &
publications
Projets
Liens
|
Qualité
Importance
Pourquoi est-il important de
présenter des documents de qualité ? Un
document, qu'il soit commercial, publicitaire, épistolaire
ou technique, donne une image de son auteur. Soigner un document et/ou
ses traductions, c'est donc soigner son image. La SFT et l'ITI
expliquent : « Si vous voulez donner une
image internationale, l'approximation est interdite. Sachez que dans de
nombreuses cultures, les gens n'apprécient guère
qu'on déforme leur langue. Ils ne trouvent pas ça
charmant. Ils trouvent ça
méprisant. » (Traduction :
faire les bons choix - Petit guide de l'acheteur de traductions,
p. 10) Et plus loin, au sujet des règles
typographiques, qui changent d'une langue à
l'autre : « Les coquilles sont
dérangeantes ; leur accumulation peut
même devenir un repoussoir pour un lecteur
étranger. » (p. 21)
|