Conseil
Mes compétences et mon expérience me permettent
de vous proposer une activité de conseil pouvant porter sur :
Une traduction ou une politique de traduction
Il s'agira alors de vous aider à préparer un
texte à sa traduction dans une ou plusieurs langues,
à décider de ce qui est vraiment utile à
traduire, etc. On pourra aussi définir ensemble une
politique de traduction qui s'appliquera à toute votre
organisation et à plusieurs documents.
Outre que ce service peut diminuer le coût d'une
traduction donnée en diminuant le volume global à
traduire, il peut être moins cher en lui-même s'il est
associé à la prise en charge d'une ou plusieurs
traductions (voir Services combinés),
voire à un contrat de collaboration à long terme.
La rédaction d'un document
Un texte a souvent un ou
plusieurs objectif(s) bien précis que
vous n'arrivez peut-être pas à
atteindre : est-il censé convaincre le
lecteur, démontrer un fait ou analyser
des données ? Doit-il présenter ou
mettre en valeur un élément bien
précis dans un contexte plus large ? Le
regard extérieur du professionnel de la
rédaction qu'est le traducteur pourra se
révéler précieux pour améliorer la
forme de votre document et lui permettre
d'atteindre l'objectif fixé.
(Exemple bientôt accessible sur cette page.)
Les conventions de présentation de documents écrits
La présentation de certains documents est relativement
normée. C'est le cas, par exemple, des documents universitaires
(thèses, articles...) ou de la correspondance. Connaître les conventions applicables
avant d'établir le document en question, choisir un
système de présentation (des références
bibliographiques, par exemple), utilisé de façon
cohérente tout au long de la rédaction, permettra un gain de temps
considérable au moment de sa relecture/correction.
Là encore, l'association de ce service de conseil à
une correction/relecture d'épreuves
en diminuera le coût, comme toute commande de services
combinés.
|