Présentation
& actualités
Plan du site
CoordonnéesServices
Traduction & localisation
Révision
Correction & relecture
Conseil
Prestations sur site
Services combinés
Langues de travail
Prestataires
Votre interlocuteur
Formation
Expérience
Références
Collaborateurs
Prestations
Méthode
Qualité
Outils
Tarification
Critères et service
Devis
R&D
Travaux & publications
Projets
Liens
|
Eléments de variation et exemples
- Le lexique. Voir
les exemples en français,
breton, anglais, espagnol,
catalan, allemand.
- L'orthographe.
Voir les exemples en breton,
anglais,
catalan.
- Le français,
langue très normalisée,
n'admet pas ou peu de
variantes orthographiques. Tout
juste peut-on signaler des
« tolérances »
édictées par l'Académie (ex. :
« événement »,
« évènement »).
- L'espagnol, quant à lui, outre qu'il s'agit aussi d'une langue assez normalisée, présente une écriture presque phonétique, et donc pas ou peu de variantes orthographiques.
- En ce qui concerne
l'allemand, le problème de l'orthographe est devenu très
complexe, sans même parler des différences régionales, avec la réforme adoptée il y a quelques années
en Allemagne, où elle est contestée depuis le début.
Remarque : les graphies ne sont pas
équivalentes dans l'usage,
lequel ne cesse d'ailleurs
d'évoluer. Aussi le choix d'une
graphie doit-il se faire en toute
connaissance de cause et en
fonction d'objectifs et de
raisons précis. Nous pourrons en discuter lors de l'établissement du cahier des charges de votre projet.
- La morphosyntaxe.
Voir les exemples en breton, anglais,
espagnol, catalan.

|